It’s a combination of those two things

Chizさん熱血ファンの一人、Cozyです!ビジネスシーンで使える英語に関するあれこれをアップできればと思います。

 

顧客とのビジネスランチでは、仕事よりも業界に関する情報交換が多くの時間を占めます。その際に相手から「何故今〇〇が増えているのでしょうね」と聞かれることもあるかと思います。例えば、

 

“So, why is Internet of Things on the rise?”

何故今モノのインターネットが急速に発展しているのでしょうね。

 

Whyで始まる質問に対して、ビジネスシーンでの返答例(雛形)は以下のようなものがあるかと思います。

 

“Well, I think it’s because…”

“Well, one of the reasons is that… And the other reason may be…”

 

そして今日、WSJ Tech Briefing Newsを聞いていて、「おー、ぜひ今度使ってみよう!」と思った返答の仕方に遭遇しました。

 

“I think the main reason is because… At the same time, … So, I think it’s a combination of those two things.”

 

**************

出典: WSJ Tech News Briefing How to Protect Yourself From a Ransomware Attack
時間: 2分01秒〜
日本語: これら2つ(の要素)が組み合わさったものと思う
英語:  I think it’s a combination of those two things

**************

 

ラジオ番組では、身代金要求型不正プログラムであるランサムウェアが増加している理由について話し合っています。

 

Radio Host: So why is it (ransomware) on the rise?

 

WSJ Reporterは次のように返答しました。

 

“I think the main reason is because… (病院がランサムウェアに感染し、人命や治療を優先するためにお金を支払った事件が注目を浴びたこと)”

 

“At the same time, … (それに加えて、以前流行したEmailスパムでは人が引っかからなくなってきたこと)”

 

“So, I think it’s a combination of those two things. (これら2つの要素の組み合わせだと思います)”

 

ランサムウェアには気をつけたいものです。そして、この返答の雛形、ぜひ今度使えるように練習をしておきたいと思ったCozyでした!

 

 

 

when it comes to…

Chizさん熱血ファンの一人、Cozyです!ビジネスシーンで使える英語に関するあれこれをアップできればと思います。

Wall Street Journalのラジオニュースを聞いていて、「〜に関して」や、「〜に関して言えば」を使った英語のフレーズに遭遇しました。ビジネスで使えるフレーズですので早速記事アップです 🙂

* * * * * * * * *

出典: WSJ Tech News Briefing: How Does Facebook and Twitter Influence eCommerce?
時間: 0:15~あたり
日本語: 〜に関して、〜に関して言えば、〜のことになると
英語:  when it comes to…

ニュースアンカー:A new survey from Influence Central takes a look at the power of social media when it comes to shopping.
インフルエンス・セントラルによる新しい調査は、買い物に関してのソーシャルメディアの力に注目しています。

* * * * * * * * *

ビジネスシーンで、「when it comes to…」を使って以下のようなフレーズを使ってみたいです!

When it comes to competition, execution is far more important than the idea.
競争に関して言えば、発想も大事だが発想を実行することははるかに大事だ。

Cozyでした!

 

even more so

Chizさん熱血ファンの一人、Cozyです!不定期で英語に関するあれこれをアップできればと思います。

Stitcherというアプリで[Anderson Cooper 360] Hackers Steal Info From Clinton Campaign, Trump and Hillary Hit Trail, Chelsea and Ivanka Still Friends?を聞いていた際に、4:07~あたりからeven more soを使ったコメントに遭遇しました。今度使ってみたいので早速記事アップです:)

Even more so なおさらそうだ、ましてそうだ

ニュースアンカー:Jack, talk a little bit about why the Rust Belt now is so important.
ジャック、何故今ラストベルト地帯(訳注:斜陽化した鉄鋼業地帯)がそんなに重要なのか(注目を集めているのか)教えてください。

レポーター:Anderson, the issue of trade, the argument of trade, is the front end center of this campaign and the next weekend, and into the next three days is even more so…
アンダーソン、貿易問題や貿易に関する議論はこのキャンペーンのまさに争点です。次の週末、そして次の3日間はましてそうなります。。。

ビジネスシーンで、「even more so」を使って以下のようなフレーズを使ってみたいですね!

例えば社内の他部署のメンバーに対して:

Launching a new product is a huge task, and launching a new product into a foreign market is even more so. And that’s why I need your help.
新製品を市場に出すのは大変な仕事です。海外市場であればなおさらです。だからあなたの力を貸して頂きたのです。

あるいは、顧客に対して:

We understand that meeting the delivery date is very crucial for your project success. Meeting your quality requirements is even more so.  That is why we are bringing this issue up today.
納期を守ることが御社のプロジェクトの成功にとても重要であることを理解しています。御社の品質基準を満たすことはなおさらです。だからこそ今日この問題を取り上げているのです。

Cozyでした!

 

Now granted, …

Chizさん熱血ファンの一人、Cozyです!不定期で英語に関するあれこれをアップできればと思います。

Stitcherというアプリで[WSJ Tech News Briefing] Earnings Preview: Is Apple Feeling the Pressure?(7月25日、アップル社四半期決算発表前のニュース)を聞いていた際に、Now granted,を使ったコメントに遭遇しました。今度使ってみたいので早速記事アップです☺

ニュースアンカー:
…Lately the big talk about Apple, at least as it pertains to financials, are the decline of iPhone sales… Should we not count Apple out just yet?

アップル社に関する最近の話題は、少なくとも財務状況に関してはiPhoneの販売台数の減少が挙げられます。。。今すぐにはApple社の株を除外しない方がいいのでしょうか?

WSJコラムニスト:
Yeah, so, it’s a great question…
ああ、それはとてもいい質問です。。。

…The stock has been down more than 20 percent over the past 12 months…
株かは過去12ヶ月において20%以上も下落しています。

…You have to keep in mind, though, this is the biggest company by market value in the world right now.
しかしながら、Apple社は現時点で時価総額世界一の会社であることを忘れてはなりません。

And, so the fact that it has such a big drag in the overall market is really significant…
市場全体に大きくブレーキがかかっている事実は非常に重大です。

…To get back to your question… Now granted, it might be. The answer may be yes to that.
あなたの質問に戻ります。まあ確かにそうかもしれません。その質問に対する答えはイエスかもしれません。

…While the best days may be behind it, that doesn’t necessarily mean that the stock needs to keep plunging from here.
…最盛期は過ぎたのかもしれません。しかし、だからと言って株価がここから更に落ちる必要がある訳ではありません。

The company still has a lot going for it.
アップル社はまだまだ有利な点がたくさんあります。

It’s earnings last quarter were higher than Facebook, Amazon and Netflix c-o-m-b-i-n-e-d.
先の四半期の利益は、FecebookやAmazon、またNetflixを合計したものより高いのです。

So this is a company that is still minting money.
つまり、この会社は未だにお金を儲けているのです。

Very profitable, and that is very high profit margins.
とても利益性が高く、利益率も高いのです。

And the fact that it is not growing as fast as it did at its peak I think the market is punishing too much for that.
そして、ピーク時と同じような速さで成長していないということに、市場は過剰に罰しすぎているのだと思います。

* * * * * * * * * * * * *

GrantedをMerriam-Websterで調べたところ、「同意している訳ではないが認める」という意味あいがありました

to admit (something) although it does not agree with or support your opinion

ということで、「うーん、確かにそうかもしれない」という時に使ってみたいフレーズと思ったCozyでした!

surprised on the positive side

Chizさん熱血ファンの一人、Cozyです!不定期で英語に関するあれこれをアップできればと思います。

StitcherというアプリでWSJ Tech News Briefing: iPhone Sales Slide, But Apple Beats the Streetを聞いていた際に、0:51~あたりからsurprised on the positive sideを使ったコメントに遭遇しました。色々と使えるフレーズですので早速記事アップです:)

ニュースアンカー:So, Apple earnings. Were we surprised or pretty much to be expected?
さて、アップル社の決算についてです。(決算内容に)驚きはありましたか、あるいは概ね想定内だったのでしょうか。

TechNewsWorldコラムニスト:Well, they beat the street. So, we were surprised on the positive side, not the negative side.
Apple社は市場予測を上回りましたので、悪い意味ではなく良い意味での驚きがありました。

仕事でも、嬉しい驚きがあった時に、We were surprised on the positive side.と使いたいですね!

Cozyでした!

 

Did he deliver?

Chizさんの熱血ファンの一人、Cozyです!不定期で英語に関するあれこれをアップできればと思います。

今朝、StitcherというアプリでCBS Evening Newsを聞いていた際に、deliverを使った文章に遭遇したので記事アップです 🙂

(ニュースアンカー) Did he deliver?
彼は、期待された結果を出せたのでしょうか。

(記者)Well, he certainly delivered for his audience in the room… The big question is will he get as strong perception outside the hall as the one he got inside.
そうですね、彼は確実にその会場にいる聴衆に対しては期待された結果を出したと言えるでしょう。問題は、彼が会場の外にいる人々に対しても同じような強い反応を得られるかどうかです。

(米共和党のトランプ氏が大統領候補の指名受諾演説後のニュース)

自分に置き換えて考えてみました。。。どんな打ち合わせでもdeliverしたいなー、と考えたCozyでした!

Photo © 2016 Kozo Potography. All rights reserved.

 

That’s correct

Chizさん熱血ファンの一人、Cozyです!不定期で英語に関するあれこれをアップできればと思います。

StitcherというアプリでWSJ What’s News: Five Things to Watch With the Economiy This Weekを聞いていた際に、0:56~あたりからThat’s correctを使った発言に遭遇したので記事アップです 🙂

ニュースアンカー:First of all, Eric, the Federal Reserve holds its latest policy meeting this Tuesday and Wednesday.
エリックさん、まず始めに、連邦準備制度理事会は今週火曜と水曜に最新の会議を開催するということですね。

WSJレポーター(Eric):That’s correct. The Fed policy makers will get a chance to talk about the latest economic data and developments they have seen.
はい、その通りです。政策立案者たちは、観測された最新の経済データや推移について話し合います。

That’s correctと肯定から入ると会話が進みやすくなりますね。同様にThat’s rightとかも使えると思います。

Cozyでした!